segunda-feira, 16 de novembro de 2009

E o meu beijo destruirá o silêncio que te faz minha




Nessun dorma! Nessun dorma! - Ninguém durma! ninguém durma!
Tu pure, o, Principessa, - Tu também, ó princesa,
nella tua fredda stanza, - na tua fria alcova
guardi le stelle - olhas as estrelas
che tremano d'amore - que tremulam de amor
e di speranza. - e de esperança.

Ma il mio mistero e chiuso in me, - Mas o meu mistério está fechado comigo,
il nome mio nessun saprá! - O meu nome ninguém saberá!
No, no, sulla tua bocca lo diró - Não, não, sobre a tua boca o direi,
quando la luce splenderá! - Quando a luz resplandescer!

Ed il mio bacio sciogliera il silenzio - E o meu beijo destruirá o silêncio
che ti fa mia! - que te faz minha!

(Il nome suo nessun saprá!... - E o seu nome ningúem saberá...
e noi dovrem, ahimé, morir!) - E nós deveremos, infelizmente, morrer!

Dilegua, o notte! - Desvença, a noite!
Tramontate, stelle! - Desapareçam, estrelas!
Tramontate, stelle! - Desapareçam, estrelas!
All'alba vinceró! - Ao alvorecer eu vencerei!
vinceró, vinceró! - Vencerei,Vencerei!!!

2 comentários:

  1. Ainda bem que traduziste, mas fiz um brilharete para mim própria a ler o original.
    Gostei.
    Beijinhos

    ResponderEliminar
  2. É um hino, Nirvana. Fabuloso!

    A lingua italiana é, para mim, das mais lindas do mundo!

    Beijoca.

    ResponderEliminar