Nessun dorma! Nessun dorma! - Ninguém durma! ninguém durma!
Tu pure, o, Principessa, - Tu também, ó princesa,
nella tua fredda stanza, - na tua fria alcova
guardi le stelle - olhas as estrelas
che tremano d'amore - que tremulam de amor
e di speranza. - e de esperança.
Ma il mio mistero e chiuso in me, - Mas o meu mistério está fechado comigo,
il nome mio nessun saprá! - O meu nome ninguém saberá!
No, no, sulla tua bocca lo diró - Não, não, sobre a tua boca o direi,
quando la luce splenderá! - Quando a luz resplandescer!
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio - E o meu beijo destruirá o silêncio
che ti fa mia! - que te faz minha!
(Il nome suo nessun saprá!... - E o seu nome ningúem saberá...
e noi dovrem, ahimé, morir!) - E nós deveremos, infelizmente, morrer!
Dilegua, o notte! - Desvença, a noite!
Tramontate, stelle! - Desapareçam, estrelas!
Tramontate, stelle! - Desapareçam, estrelas!
All'alba vinceró! - Ao alvorecer eu vencerei!
vinceró, vinceró! - Vencerei,Vencerei!!!
Ainda bem que traduziste, mas fiz um brilharete para mim própria a ler o original.
ResponderEliminarGostei.
Beijinhos
É um hino, Nirvana. Fabuloso!
ResponderEliminarA lingua italiana é, para mim, das mais lindas do mundo!
Beijoca.